【Qoo心得】書背塞得下嗎?日媒發表「2015年度標題最長輕小說排行」

0

001WA設計對白:怪我囉?

由讀者 華生 投稿

長久以來,日本出版業就不崇尚簡潔有力的命名學,大部分的小說和電影都會搭配副標題來敘說作品的脈絡,但似乎從幾年前《俺妹》(日:俺の妹がこんなに可愛いわけがない)人氣爆紅開始,日本輕小說就逐步走向標題冗長化的不歸路,使得輕小說成為繼論文和 AV以外第三種標題會長達數十字的媒體。

問題來了,把書名取得長到一眼看不完,除了讓封面設計美編人員氣到發抖外,到底有何無可取代的賣點?能讓這麼多作家樂此不疲哩?其實這是大有學問的,標題長,在書架上就容易顯得醒目,過往讀者們將目光停在其書背上,或抽出來端詳一番的機率也會增加;同時在標題將作品脈絡講清楚,也能先給予讀者一個比較具體的印象,讓他們開始對劇情產生聯想,進而對小說內容產生興趣。更重要的是,在輕小說劇情和架構公式化日益嚴重的當下,如果不以具有特色的長標題來樹立獨到性,做出和其他作品的區隔,那根本無法吸引讀者(想想看,若書架上滿滿的都是標題為《 XX勇者歷險記》或《 OO的後宮校園日常》之流的作品,你根本一部都不會想買)。所以說,在可預見的未來,將小說的標題盡量延長還是個很好用的旁門左道,特別是對尚無名氣可用的新出道作家來說。事實上,連已經獲得驚人成功的人氣小說家都無法避免此方法的誘惑,將長標題喻為輕小說界的「魔戒」,可說是一點都不誇張。

002WA日文Wiki中鎌池和馬的長篇作品列表,很漂亮的名稱逐步延長線。

003WA因為輕小說包裝和封面圖風格重複度過高,如何在書店中讓人一眼留下印象就成了出版社動腦筋的地方。

  言歸正傳,那麼在去年日本多才多藝的輕小說家們又玩出了多少驚人的成績呢?日本動漫相關統計網站「CUPO」在日前推出「2015年度標題最長輕小說排行」,以所有去年度(2015年4月~ 2016年3月)推出販售的輕小說為調查對象,找出標題最長的前幾名作品。評選標準如下:

1.以日文漢字或假名的字數為準,注音性質文字不算
2.用以標示作品集數、上下冊的數字或文字不算,但副標題列入可數範圍
3.作品的特殊版或典藏版不算,只採普版來做統計

經過一番調查和評選後,該網站宣布:獲得「2015年度標題最長輕小說」冠軍殊榮的,是川原礫的《刀劍神域》系列最新衍生作—方於今年 3月 10日出版的《 Sword Art Online Alternative Gun Gale Online-Sard Squad Jam betrayers choice 》,作者時雨澤惠一,日文原文為《ソードアート・オンライン オルタナティブガンゲイル・オンライン -サード・スクワッド・ジャムビトレイヤーズ・チョイス-》,足足有 57個字。順帶一提,這部作品若以英文版名稱來看,比起時雨澤的上一部作品《身為男高中生兼當紅輕小說作家的我,正被年紀比我小且從事聲優工作的女同學掐住脖子》(男子高校生で売れっ子ライトノベル作家をしているけれど、年下のクラスメイトで声優の女の子に首を絞められている。)還要短,但若以原文片假名來看就又更長了些……果真回不去了嗎?

004WA叫我第一名!

其他作品的表現也不遑多讓,亞軍是《勇者別救這個已經淪為修羅場的世界了,必須魔王的咒語來同時攻略女主角們》(勇者が修羅場すぎて世界を救ってる場合じゃない 魔王の呪いでヒロインたちを同時攻略しなければなりません),日文原文共 47字。

005WA沒啥好說的,內容…就標準的公式後宮戀愛喜劇。

  季軍是《這裡是異世界便利商店「惡魔小七」,貴客們請不要邊使用回復魔法邊站著看白書!》(ここは異世界コンビニ デモン・イレブン お客様、回復魔法をかけながらの立ち読みはご遠慮下さい!)和《 Sword Art Online Alternative Gun Gale Online-Sard Squad Jam 》(ソードアート・オンライン オルタナティブ ガンゲイル・オンライン ―セカンド・スクワッド・ジャム―),一樣都是 46字。

006WA《ここは異世界コンビニ デモン・イレブン お客様、回復魔法をかけながらの立ち読みはご遠慮下さい!》,注意,後半的副標題其實是被包含在對話框中的。

700WA《ソードアート・オンライン オルタナティブ ガンゲイル・オンライン ―セカンド・スクワッド・ジャム―》,本期冠軍的前身作,可謂上樑不正下樑歪。

  殿軍是同人遊戲改編的小說《法塔摩爾珈那之館―The house in Fata morgana―回歸你的原點的故事》(ファタモルガーナの館 ―The house in Fata morgana― あなたの原典に至る物語),日文共 44個字。

008WA《ファタモルガーナの館 ―The house in Fata morgana― あなたの原典に至る物語》,目前出到第 4冊。

  消息公開後,日本網友對此現象也是討論熱烈,不少人抱怨道:「編輯部是幹甚麼吃的?短一點簡潔有力的標題不是更好嗎?」、「光看名稱就飽了你還叫我買」、、「簡直像在寫甚麼咒語一樣」、「以後該不會連內容都省了,直接用標題就能寫一部小說了?」、「時雨澤啊,你沒發現現在你把標題寫的這麼長,但是大眾提到你會討論的還是只有《奇諾之旅》嗎?」

但也有部分人指出:「很多人都說這一切都是《俺妹》害的,但連村上(春樹)的新作都命名《沒有色彩的多崎作和他的巡禮之年》(色彩を持たない多崎つくると、彼の巡礼の年),20個字了,難道要說諾貝爾文學獎候選人的標準也輕小說化了嗎?」

在〈【Qoo心得】書背塞得下嗎?日媒發表「2015年度標題最長輕小說排行」〉中有 2 則留言

  1. 看到「以後該不會連內容都省了,直接用標題就能寫一部小說了?」笑噴啦XD
    標題都已經劇透了還用看嗎XD

  2. 《勇者が修羅場すぎて世界を救ってる場合じゃない 魔王の呪いでヒロインたちを同時攻略しなければなりません》
    比較正確的翻譯應該去「勇者因深陷修羅場而無暇拯救世界,必須依靠魔王的詛咒來同時攻略女主角們」

留言功能已關閉。